El papel de la escritura académica en la formación de profesores de portugués como lengua no materna

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.30612/raido.v19i48.20466

Palabras clave:

Palabras clave: escritura académica; formación de profesores; portugués como lengua no materna; prácticas de escritura

Resumen

En este trabajo examinamos el modo en que se configuran las prácticas de escritura académica en la formación docente inicial del Profesorado en Portugués de la Universidad Nacional de Entre Ríos (UNER), Argentina. Dada la importancia de la escritura en la cultura universitaria y las convenciones institucionales que la regulan, analizamos su doble función en la formación de formadores de portugués como lengua no materna: como objeto de estudio y aprendizaje y como objeto de enseñanza. Desde la perspectiva que asumimos, para la cual el papel de la escritura académica es crucial en la democratización de la educación superior (Lillis, 2022), proponemos, en diálogo con Aisenberg (2005), una selección de consignas utilizadas en la asignatura “Comprensión y Producción de Textos en Portugués”, en las que analizamos la concepción de escritura que se configura conforme los lineamientos que orientan el currículum de la carrera. Confiamos en que el análisis cualitativo, basado en un enfoque etnográfico y discursivo, contribuya a promover una mayor reflexión crítica sobre las prácticas de la enseñanza de la escritura, tanto en términos de que los estudiantes puedan asumirse, progresivamente, como enunciadores de sus producciones, como de su formación profesional para la enseñanza de portugués.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Patricia Hilda Franzoni , Faculdade de Ciências da Administração - Universidade Nacional de Entre Ríos

Se desempeña como docente en el Profesorado en Portugués de la Universidad Nacional de Entre Ríos. Actuó en numerosos programas argentinos y extranjeros de enseñanza, formación docente y producción de materiales didácticos en los campos del español como lengua segunda y extranjera, el italiano y el portugués, promoviendo una perspectiva plurilingüe y sociocultural de la educación lingüística. Como integrante de equipos de Lenguas Extranjeras en la Secretaría de Educación de la ciudad de Buenos Aires y el Ministerio de Educación Nacional, participó del diseño y redacción de numerosas propuestas curriculares de lenguas extranjeras para la educación básica y superior. Es profesora en Letras – Orientación Lingüística por la UBA, master en Lingüística Aplicada-Lengua Extranjera por la UNICAMP y doctora en Letras por la USP, y sus temas de investigación son: educación en lenguas y formación docente, diseño de materiales didácticos, escritura y currículum.

Germán Correa, Faculdade de Ciências da Administração - Universidade Nacional de Entre Ríos

Es profesor de “Producción de material didáctico y tecnologías aplicadas a la educación” y de “Análisis del Discurso” en el Profesorado en Portugués de la Facultad de Administración de la Universidad Nacional de Entre Ríos (FCAD-UNER), Argentina. Actúa en el área del portugués como lengua extranjera, la formación inical de profesores de portugués y participó en diversos programas de formación continua. Fue convocado por el Ministerio de Educación de la Nación para la elaboración de materiales didácticos destinados a la enseñanza de Portugués LE, la redacción de lineamientos curriculares para la educación básica y superior, y como profesor de la Especialización Docente de Nivel Superior en Educación y TIC. Desarrolló proyectos de investigación sobre la industria editorial y los discursos pedagógicos de conjuntos didácticos para la enseñanza del portugués como lengua extranjera, y sobre la enseñanza de español y portugués en la formación inicial de profesores en los países del Mercosur. Es egresado del Profesorado en Portugués de la Universidad Nacional del Nordeste (UNNE), Argentina, y está completando la Maestría en Enseñanza de la Lengua y la Literatura de la Universidad Nacional de Rosario (UNR), en la que investiga acerca de los materiales producidos en Argentina para la enseñanza del portugués como lengua extranjera.

María José Silva Leite, Faculdade de Ciências da Administração - Universidade Nacional de Entre Ríos

Es Profesora en Portugués por el I.E.S. en Lenguas Vivas "J. R. Fernández" de Buenos Aires y Especialista en Ciencias Sociales con Mención en Lectura, Escritura y Educación por FLACSO. Se desempeña como formadora de docentes de portugués en la Facultad de Ciencias de la Administración de la Universidad Nacional de Entre Ríos (FCAD-UNER), la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata (FAHCE-UNLP) y el Lenguas Vivas, actuando en las áreas de la lengua portuguesa, la didáctica del portugués como lengua no materna y las prácticas pedagógicas. Fue invitada por los ministerios de Educación nacional y porteño para la producción técnica de lineamientos curriculares de la educación básica y superior, y para el diseño de material didáctico y elaboración de exámenes de dominio de portugués para estudiantes de primaria y secundaria; actuó, además, en proyectos de formación continua. Participó en proyectos de investigación relacionados con la evaluación y los discursos pedagógicos de materiales didácticos para la enseñanza del portugués como lengua no materna y cursa, actualmente, un posgrado en lectura y alfabetización en la FAHCE-UNLP.

Citas

AISENBERG, B. La lectura en la enseñanza de la Historia: las consignas del docente y el trabajo intelectual de los alumnos. Lectura y Vida. Revista Latinoamericana de lectura, Año 24 Nº 2, 2005, p. 22-31.

ARGENTINA. Núcleos de Aprendizaje Prioritarios - Lenguas Extranjeras. Educación Primaria y Secundaria. Buenos Aires: Ministerio de Educación. 2012. Disponible en: https://www.educ.ar/recursos/132577/nap-lenguas-extranjeras-educacion-primaria-y-secundar ia (último acceso: 10 jul. 2025)

FRANZONI, P. H. Nos bastidores da “comunicação autêntica”. Uma reflexão em linguística aplicada. Campinas: Editora da Unicamp, 1992.

_______. A escrita como acesso à escolarização: responsabilidade da didática de línguas. In: CORRÊA, M. L. G. (Org.). Práticas Escritas na Escola: Letramento e Representação II. São Paulo: Convênio CAPES-COFECUB n. 510/05, p. 53-70. 1 CD-ROM, 2007.

_______. Currículos e textos epicurriculares: produção, circulação e efeitos de sentido. 2019. 153 folhas. Tesis de doctorado defendida en la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas de la Universidade de São Paulo. Disponible en: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-18112019-163505/ (último acesso: 10 jul. 2025)

LILLIS, T.. La escritura académica y la democratización de la enseñanza superior: hacia un diálogo transnacional. 2022 (Conferencia en UnSAM). Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=O3NVN4MvNJk (último acceso: 10 jul. 2025)

SERRANI, S. Abordagem transdiciplinar da enunciação em segunda língua: a proposta AREDA. In: SIGNORINI, I.; CAVALCANTI, M. (Orgs.). Linguística Aplicada e Transdisciplinariedade. Campinas: Mercado de Letras, p. 143-167, 1998.

_______. Memórias discursivas, línguas e identidades sócio-culturais. Organon, Porto Alegre, v. 17, n. 35, p. 283–298, 2003. Disponible en: https://seer.ufrgs.br/organon/article/view/30028. (último acceso: 10 jul. 2025)

_______. Discurso e Cultura na Aula de Língua. Campinas: Pontes Editores, 2a. ed., 2010.

UNIVERSIDAD NACIONAL DE ENTRE RÍOS (UNER). Resolución del Consejo Superior N. 345/2012. Plan de Estudios del Profesorado en Portugués. En: https://www.fcad.uner.edu.ar/wp-content/uploads/carreras-grado/portugues/Resolucion CS-345-12.pdf. (último acceso: 10 jul. 2025)

Publicado

2025-12-13

Cómo citar

Franzoni , P. H., Correa, G., & Silva Leite, M. J. (2025). El papel de la escritura académica en la formación de profesores de portugués como lengua no materna. Raído, 19(48), 114–130. https://doi.org/10.30612/raido.v19i48.20466