Contribuições para a Sociolinguística do Kaxinawá, uma Língua Pluricêntrica

Autores

DOI:

https://doi.org/10.30612/raido.v18i46.18039

Palavras-chave:

Línguas pluricêntricas;, Ortografia, Padronização Linguística, Huni Kuĩ (Kaxinawá)

Resumo

O presente trabalho discute a adequação da noção de língua pluricêntrica (Muhr, 2016; Norrby, 2020; Rodrigues,  2022; Sánchez, 2022) para a língua Kaxinawá, observando que as fontes normatizadoras, nesse caso, diferem  bastante do que é observado para línguas europeias. A discussão é desenvolvida a partir da consideração das propostas ortográficas presentes em textos de referência sobre a língua e, especialmente, considerando as propostas distintas no Brasil e no Peru. Busca-se, dessa forma, demonstrar que há, pelo menos, 2 fontes normatizadoras da língua Kaxinawá, uma vinculada ao trabalho missionário do Summer Institute of Linguistics (SIL) no Peru e outra vinculada à Comissão Pró-Índio do Acre (CPI-Acre). As diferenças entre as fontes normatizadoras são evidenciadas pela análise das propostas ortográficas, que apresentam divergências substanciais nos dois países. Apresenta-se ainda um breve comentário sobre o contexto atual da língua Kaxinawá e sobre os linguistas indígenas que agora cumprem papel relevante na padronização de suas línguas. A discussão toma como base a problemática proposta no I PLURI – Congresso Internacional de Línguas Pluricêntricas (2021) e toma a definição de “línguas pluricêntricas” apresentada no evento.

Downloads

Biografia do Autor

Sanderson Castro Soares de Oliveira, UFAM

Professor da Universidade Federal da Amazônia

Referências

BARROS, Maria Cândida Drumond Mendes. Educação bilingue, linguística e missionários. Em aberto, ano 14, n. 63 jul/set. Brasília, 1994. Pp. 18-37.

CABRAL, Ana Suelly; MONSERRAT, Ruth; MONTE, Nietta. Por uma educação indígena diferenciada. Brasília: CNRC/FNPM, 1987.

CAMARGO, Eliane. Phonologie, morphologie et syntaxe etude descriptive de la langue Caxinaua (Pano). Tese de doutorado, Université Paris-Sorbonne (Paris IV). 1991.

CAPISTRANO DE ABREU, João. Rã-txa hu-ni-ku-ĩ: grammatica, textos e vocabulário caxinauás. A lingua dos caxinauás do rio Ibuacú, affluente do Murú (Prefeitura de Tarauacá). Rio de Janeiro: Sociedade Capistrano de Abreu, 1914.

FRANCHETTO, Bruna; LEITE, Yonne. A concepção dos linguistas. In: Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 4, 2012. Pp. 15-30.

KAXINAWÁ, Joaquim Paulo de Lima. Confrontando registros e memórias sobre a língua e a cultura huni kuĩ: de Capistrano de Abreu aos dias atuais. Dissertação de Mestrado, Universidade de Brasília, Brasília, DF, 2011.

KAXINAWA, Joaquim Paulo de Lima. Hãtxa Kena Xarabu: Livro de palavras em Hãtxa Kuĩ. 1. ed. Rio Branco: NEPAN, 2020. v. 1.

Kensinger, Kenneth M. “Los Cashinahua”. In: Fernando Santos Granero (ed.) Guía Etnográfica de la Alta Amazonía. Vol. 3. Quito: Fac. Latinoamericana de Ciencias Sociales Sede Ecuador. 1998. 1-124. DOI: https://doi.org/10.4000/books.ifea.2807

LAGROU, Elsje Maria. Uma Etnografia da Cultura Kaxinawá: entre a Cobra e o Inca. Dissertação de Metrado, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, SC, 1991.

MATOS, Marcos de Almeida. A Comissão Pró-Índio do Acre e as Línguas Indígenas Acreanas. In: Revista Moara, n. 32. Belém. Jul/dez 2009. pp. 88-107.

MCCALLUM, Cecília. Language, Kinship and Politics in Amazonia. In: Man (N.S.), n. 25. 1990. Pp. 412-433. DOI: https://doi.org/10.2307/2803711

MINISTERIO DE EDUCACIÓN (PERU). Resolución Ministerial No 303 – 2015 – MINEDU. Anexo. Normas y Documentos Legales. Lima, 12 de junio de 2015. https://www.gob.pe/institucion/minedu/normas-legales/168711-303-2015-minedu (Acesso em 19 de maio de 2024).

MONTAG, Susan. Diccionario Cashinahua: Tomos I e II. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de Verano, 1981.

Downloads

Publicado

15.12.2024

Como Citar

Oliveira, S. C. S. de. (2024). Contribuições para a Sociolinguística do Kaxinawá, uma Língua Pluricêntrica. Raído, 18(46), 378–397. https://doi.org/10.30612/raido.v18i46.18039

Edição

Seção

Pesquisas interventivas com foco no ensino de línguas