Contribuições para a Sociolinguística do Kaxinawá, uma Língua Pluricêntrica

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.30612/raido.v18i46.18039

Palabras clave:

Línguas pluricêntricas;, Ortografia, Padronização Linguística, Huni Kuĩ (Kaxinawá)

Resumen

O presente trabalho discute a adequação da noção de língua pluricêntrica (Muhr, 2016; Norrby, 2020; Rodrigues,  2022; Sánchez, 2022) para a língua Kaxinawá, observando que as fontes normatizadoras, nesse caso, diferem  bastante do que é observado para línguas europeias. A discussão é desenvolvida a partir da consideração das propostas ortográficas presentes em textos de referência sobre a língua e, especialmente, considerando as propostas distintas no Brasil e no Peru. Busca-se, dessa forma, demonstrar que há, pelo menos, 2 fontes normatizadoras da língua Kaxinawá, uma vinculada ao trabalho missionário do Summer Institute of Linguistics (SIL) no Peru e outra vinculada à Comissão Pró-Índio do Acre (CPI-Acre). As diferenças entre as fontes normatizadoras são evidenciadas pela análise das propostas ortográficas, que apresentam divergências substanciais nos dois países. Apresenta-se ainda um breve comentário sobre o contexto atual da língua Kaxinawá e sobre os linguistas indígenas que agora cumprem papel relevante na padronização de suas línguas. A discussão toma como base a problemática proposta no I PLURI – Congresso Internacional de Línguas Pluricêntricas (2021) e toma a definição de “línguas pluricêntricas” apresentada no evento.

Descargas

Biografía del autor/a

Sanderson Castro Soares de Oliveira, UFAM

Professor da Universidade Federal da Amazônia

Citas

BARROS, Maria Cândida Drumond Mendes. Educação bilingue, linguística e missionários. Em aberto, ano 14, n. 63 jul/set. Brasília, 1994. Pp. 18-37.

CABRAL, Ana Suelly; MONSERRAT, Ruth; MONTE, Nietta. Por uma educação indígena diferenciada. Brasília: CNRC/FNPM, 1987.

CAMARGO, Eliane. Phonologie, morphologie et syntaxe etude descriptive de la langue Caxinaua (Pano). Tese de doutorado, Université Paris-Sorbonne (Paris IV). 1991.

CAPISTRANO DE ABREU, João. Rã-txa hu-ni-ku-ĩ: grammatica, textos e vocabulário caxinauás. A lingua dos caxinauás do rio Ibuacú, affluente do Murú (Prefeitura de Tarauacá). Rio de Janeiro: Sociedade Capistrano de Abreu, 1914.

FRANCHETTO, Bruna; LEITE, Yonne. A concepção dos linguistas. In: Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 4, 2012. Pp. 15-30.

KAXINAWÁ, Joaquim Paulo de Lima. Confrontando registros e memórias sobre a língua e a cultura huni kuĩ: de Capistrano de Abreu aos dias atuais. Dissertação de Mestrado, Universidade de Brasília, Brasília, DF, 2011.

KAXINAWA, Joaquim Paulo de Lima. Hãtxa Kena Xarabu: Livro de palavras em Hãtxa Kuĩ. 1. ed. Rio Branco: NEPAN, 2020. v. 1.

Kensinger, Kenneth M. “Los Cashinahua”. In: Fernando Santos Granero (ed.) Guía Etnográfica de la Alta Amazonía. Vol. 3. Quito: Fac. Latinoamericana de Ciencias Sociales Sede Ecuador. 1998. 1-124. DOI: https://doi.org/10.4000/books.ifea.2807

LAGROU, Elsje Maria. Uma Etnografia da Cultura Kaxinawá: entre a Cobra e o Inca. Dissertação de Metrado, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, SC, 1991.

MATOS, Marcos de Almeida. A Comissão Pró-Índio do Acre e as Línguas Indígenas Acreanas. In: Revista Moara, n. 32. Belém. Jul/dez 2009. pp. 88-107.

MCCALLUM, Cecília. Language, Kinship and Politics in Amazonia. In: Man (N.S.), n. 25. 1990. Pp. 412-433. DOI: https://doi.org/10.2307/2803711

MINISTERIO DE EDUCACIÓN (PERU). Resolución Ministerial No 303 – 2015 – MINEDU. Anexo. Normas y Documentos Legales. Lima, 12 de junio de 2015. https://www.gob.pe/institucion/minedu/normas-legales/168711-303-2015-minedu (Acesso em 19 de maio de 2024).

MONTAG, Susan. Diccionario Cashinahua: Tomos I e II. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de Verano, 1981.

Publicado

2024-12-15

Cómo citar

Oliveira, S. C. S. de. (2024). Contribuições para a Sociolinguística do Kaxinawá, uma Língua Pluricêntrica. Raído, 18(46), 378–397. https://doi.org/10.30612/raido.v18i46.18039

Número

Sección

Investigaciones interventivas con enfoque en la enseñanza de idiomas