Translinguagem e pandemia: discutindo processos de construção de sentido

Autores/as

  • Maria Inez Probst Lucena UFSC
  • Cláudia Hilsdorf Rocha UNICAMP - IEL
  • Ruberval Franco Maciel UEMS - PPGLetras

DOI:

https://doi.org/10.30612/raido.v15i37.13962

Palabras clave:

Covid-19, Translinguagem, Construção de sentidos.

Resumen

Neste artigo, exploramos modos nos quais a linguagem aparece na crise sanitária mundial do corona vírus, a partir de excertos extraídos da rede. Em meio à aflição e desespero frente à inesperada e letal situação da covid-19, analisamos práticas linguísticas que visam ao acesso à informação sobre saúde pública em relação à pandemia. Com base em teorizações sobre translinguagem, mobilidade e desterritorialização/reterritorialização, consideramos as recombinações e usos linguísticos que surgiram em meio ao caos e que exibem, assim, uma natureza marcadamente heteroglóssica. Nesse contexto, propomos uma reflexão acerca de como o multilinguismo e a diversidade aparecem no processo de produção de sentidos no momento de crise atual, priorizando a relação entre a linguagem e a saúde. Procuramos contribuir para os estudos da linguagem, refletindo sobre o movimento e fluxo de informações na situação emergencial global, em que fronteiras linguísticas, discursivas, culturais e políticas vão sendo ora impostas, ora derrubadas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Maria Inez Probst Lucena, UFSC

Possui graduação em Letras Licenciatura Inglês Português pela Universidade Federal de Santa Catarina (1987), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (1998) e doutorado em Letras na área de Estudos da linguagem pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2006). Foi professora efetiva- E4 do Colégio de Aplicação da Universidade Federal de Santa Catarina e atua como membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC desde 2010. Tem experiência na área de Lingüística Aplicada e Estudos da linguagem, tendo atuado principalmente com os seguintes temas: ensino e aprendizagem de línguas, multilinguismo, políticas linguísticas e formação de professores. Desenvolve estudos etnográficos com base na linguistica Aplicada, destacando aspectos socioculturais, políticos e ideológicos presentes no ensino e aprendizagem de línguas. Busca discutir as práticas de linguagem especialmente no espaço da escola pública. Foi coordenadora pedagógica do curso de doutorado interinstitucional entre a UFSC e os Institutos Federais de Santa Catarina.

Cláudia Hilsdorf Rocha, UNICAMP - IEL

Graduada em Letras pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1987), com mestrado (2006) e doutorado (2010) em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Fez estudos pós-doutorais pelo Departamento de Letras Modernas da USP, com estágio como professora visitante no Centro de Globalização e Estudos Culturais da Universidade de Manitoba (Canadá). Foi professora visitante no Instituto de Educação da Universidade de Londres (Institute of Education/University College London) entre março e julho de 2018. Atualmente é professora do Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada (PPG-LA) do Instituto de Estudos da Linguagem/UNICAMP. Assumiu a coordenação do PPG-LA entre 2015 e 2017. Tem experiência docente no Ensino Fundamental, Médio e Superior. Atuou como professora de língua inglesa no curso de Letras da PUCCAMP em 2009 e no Centro de Ensino de Línguas da UNICAMP entre 2010 e 2013. Foi Coordenadora da Secretaria de Extensão do referido Centro no biênio 2010-2012. Foi secretária da Associação Brasileira de Linguística Aplicada (2011-2013). Seus interesses de pesquisa envolvem ensino de inglês e português como línguas estrangeiras em sua interface com as tecnologias, formação de professores; ambientes digitais e material didático, sob a perspectiva dos gêneros discursivos, da translinguagem e dos letramentos. Coordena o Grupo de Pesquisa E-Lang (UNICAMP/CNPq) juntamente com a Profª Drª Denise Bertoli Braga (UNICAMP) e integra o Projeto Nacional de Letramentos (USP/CNPq)

Ruberval Franco Maciel, UEMS - PPGLetras

Pós-doutor pela City University of New York, Estados Unidos. Doutor em Estudos Linguísticos e Literários de Inglês pela Universidade de São Paulo (USP), com doutorado sanduíche no Centre for Globalization and Cultural Studies - Univeristy of Manitoba - Canadá; Mestre em Linguística Aplicada pela University of Reading - Inglaterra; graduado em Letras (Português/Inglês) e bacharel em Tradutor/Intérprete pela UNIDERP. Atualmente é professor da graduação e Pós-graduação em Letras e Assessor de Relações Internacionais e Mobilidade Acadêmica da Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS) e pesquisador externo associado do Centro de Globalização e Estudos Culturais da University of Manitoba no Canadá. Foi Presidente da ALAB (Associação de Linguística Aplicada do Brasil- Biênio 2014-2015). Foi Presidente fundador da Associação dos Professores de Língua Inglesa do Estado de Mato Grosso do Sul (APLIEMS). Foi avaliador quatro vezes do Plano Nacional do Livro Didático - PNLD (MEC) Língua Inglesa. Co-autor do Caderno para a área de Linguagens do Pacto Nacional pelo Fortalecimento do Ensino Médio (MEC). Coordena o convênio interinstitucional UEMS/Glendon College-York University - Toronto-Canadá. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas: Linguística Aplicada, políticas públicas para o ensino de Línguas, translinguísmo, novos letramentos, multiletramentos, letramento crítico, formação de professores e políticas de internacionalização.

Linguística Aplicada

Citas

AUBERT, E. H. Quem testa positivo foi contaminado por estrangeirismo. Jornal da USP, São Paulo, 9 mai. 2020. Disponível em:

<https://jornal.usp.br/artigos/quem-testa-positivo-foi-contaminado-por-estrangeirismo> Acesso em: 10/05/2020

BAGNO, M. “Ela testou positivo”: Que sintaxe é essa? Parábola, São Paulo, 30 mar. 2020.. Disponível em <https://www.parabolablog.com.br/index.php/blogs/ela-testou-positivo-que-sintaxe-e-essa> Acesso em: 01 mar. 2020.

BAKHTIN. M. Teoria do Romance I: A estilística. Tradução, prefácio, noas e glossário de Paulo Bezerra. Organização da versão russa de Serguei Botcharov e Vadim Kójinov. São Paulo: Editora 34, 2015.

BAUMAN, Z. Comunidade. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2003.

BEZERRA, P. Prefácio. In: BAKHTIN. M. Teoria do Romance I: A estilística. Tradução, prefácio, noas e glossário de Paulo Bezerra. Organização da versão russa de Serguei Botcharov e Vadim Kójinov. São Paulo: Editora 34, 2015. p. 7-14.

BUTLER, J. Judith Butler: “De quem são as vidas consideradas choráveis em nosso mundo público?”. El País, Brasil, 10 jul. 2020. Disponível em <https://brasil.elpais.com/babelia/2020quem-sao-as-vidas-consideradas-choraveis-em-nossojul.2020..autonomia.S%E3oPaulo: PazeTerra >. Acesso em: 29 ago. 2020.

CANAGARAJAH S. Translingual practices and neoliberal policies. Springer briefs in Linguistics, 2017. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-41243-6_1

DUMINSKY, S; SMITH, K.; GAVIN, M. Language differences spark fear amid the coronavirus pandemic, The Conversation, Estados Unidos, 25 mai 2020. Disponível em: <https://theconversation.com/language-differences-spark-fear-amid-the-coronavirus-pandemic-137218>. Acesso em 25 mai. 2020.

GARCÍA, O. Bilingual Education in the 21st Century: A Global perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell, 2009.

GARCÍA O.; WEI L. Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot, London, 2014. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4

GERALDO, N. Funk do coronavirus: conscientiza favela e já tem até passinho. Universa Uol, São Paulo, 19 mar. 2020. Disponível em <https://www.uol.com.br/universa/noticias/redacao/2020/03/19/funk-do-coronavirus-conscientiza-favela-e-ja-tem-ate-passinho-aprenda.htm>. Acesso em: 20 mar. 2020

HELLER, M. Linguistic minorities and modernity: a sociolinguistic ethnography. London: Longman, 2006.

HELLER, M.; McELHINNY, B. Language, capitalism, colonialism: toward a critical history. Toronto: University of Toronto Press, 2017.

JAFFE, A. 2009. Indeterminacy and regularization: A process-based approach to the study of sociolinguistic variation and language ideologies. Sociolinguistic Studies, v.3, n.2, p.229- 251

JAFFE, A. Indexicality, stance and fields in sociolinguistics. In: N. Coupland (Ed.). Sociolinguistics Theoretical Debates. Cambridge: Cambridge University Press, 2016. p. 86-112.

LAMONICA, M. Language differences spark fear amid the coronavirus pandemic. The Conversation, Estados Unidos, 25 mai 2020. Disponível em: <https://theconversation.com/language-differences-spark-fear-amid-the-coronavirus-pandemic-137218> Acesso em 20 mai. 2020.

LI JIA, Coronavirus meets linguistic diversity. Language on the move. China, 4 mar. 2020. Disponível em:<https://www.languageonthemove.com/coronavirus-meets-linguistic-diversity> Acesso em: 16 mar. 2020.

LI WEI; HUA, Z. Translanguaging identities: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics 34/5, p. 516–535, 2013. Disponível em : <https://www.researchgate.net/publication/260095064_Translanguaging_identities_Creating_transnational_space_through_flexible_multilingual_practices_amongst_Chinese_university_students_in_the_UK>. Acesso em 22 jul. 2020.

LUCENA, M. I. P. A translinguagem pode contribuir para a educação de línguas e para os estudos do campo aplicado? In: Garcia, O.; Maciel, R. Translanguaging: uma perspectiva transnacional (no prelo).

MOITA LOPES, L. P. Inglês e globalização em uma epistemologia de fronteira: ideologia linguística para tempos híbridos. DELTA: Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, 24(2), 309-340, 2008. https://doi.org/10.1590/S0102-44502008000200006.

MOITA LOPES, L. P. Os novos letramentos digitais como lugares de construção de ativismo político sobre sexualidade e gênero. Trabalhos em Linguística Aplicada, 49 (2), 393-417, 2010. https://doi.org/10.1590/S0103-18132010000200006

PENNYCOOK, A. Language as a local practice, London: Routledge, 2010.

PENNYCOOK, A. Principled polycentrism and resourceful speakers. The Journal of Asia TEFL, vol. 11, no. 4, pp. 1-19, 2014.

RODRIGUES. C. Coletivos do rio criam página para orientar moradores de favelas sobre coronavírus, Época. Rio de Janeiro, 24 mar. 2020. Disponível em <https://epoca.globo.com/sociedade/coletivos-do-rio-criam-pagina-para-orientar-moradores-de-favelas-sobre-coronavirus-24323294>. Acesso em: 03 jun. 2020.

SIGNORINI, I.A questão da língua legítima na sociedade democrática: um desafio para a Linguística Aplicada contemporânea. In: Luiz Paulo da Moita Lopes. (Org.). Por uma Lingüística Aplicada INdisciplinar. 1ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2006, p. 169-190.

SIGNORINI, I. Construindo com a escrita “outras cenas de fala”. In: SIGNORINI, I. (ORG.) Investigando a relação oral / escrito e as teorias do letramento. Campinas: Mercado de Letras, 2001/2012. p. 97-134.

SILVA, J. C. Na ausência do Estado, ativistas informam a periferia sobre o coronavirus. Apublica.org. 1 abr. 2020.Disponível em: <https://apublica.org/2020/04/na-ausencia-do-estado-ativistas-informam-a-periferia-sobre-o-coronavirus>. Acesso em 20 mai. 2020.

SQUARISI, D. Testou positivo? Testou negativo? Nãoooooooooo. Correio Braziliense. Brasilia, 14 mar. 2020. Disponível em < https://blogs.correiobraziliense.com.br/dad/testou-positivo-testou-negativo-naoooooooooo/>. Acesso em: 07 mai. 2020.

SOUZA, A. L. S. Letramentos de reexistência - Poesia, grafite, música, dança: Hip Hop. São Paulo: Parábola, 2011.

Publicado

2021-07-28

Cómo citar

Lucena, M. I. P., Rocha, C. H., & Maciel, R. F. (2021). Translinguagem e pandemia: discutindo processos de construção de sentido. Raído, 15(37), 351–365. https://doi.org/10.30612/raido.v15i37.13962