Translinguagem e pandemia: discutindo processos de construção de sentido

Authors

  • Maria Inez Probst Lucena UFSC
  • Cláudia Hilsdorf Rocha UNICAMP - IEL
  • Ruberval Franco Maciel UEMS - PPGLetras

DOI:

https://doi.org/10.30612/raido.v15i37.13962

Keywords:

Covid-19, Translinguagem, Construção de sentidos.

Abstract

Neste artigo, exploramos modos nos quais a linguagem aparece na crise sanitária mundial do corona vírus, a partir de excertos extraídos da rede. Em meio à aflição e desespero frente à inesperada e letal situação da covid-19, analisamos práticas linguísticas que visam ao acesso à informação sobre saúde pública em relação à pandemia. Com base em teorizações sobre translinguagem, mobilidade e desterritorialização/reterritorialização, consideramos as recombinações e usos linguísticos que surgiram em meio ao caos e que exibem, assim, uma natureza marcadamente heteroglóssica. Nesse contexto, propomos uma reflexão acerca de como o multilinguismo e a diversidade aparecem no processo de produção de sentidos no momento de crise atual, priorizando a relação entre a linguagem e a saúde. Procuramos contribuir para os estudos da linguagem, refletindo sobre o movimento e fluxo de informações na situação emergencial global, em que fronteiras linguísticas, discursivas, culturais e políticas vão sendo ora impostas, ora derrubadas.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Maria Inez Probst Lucena, UFSC

Possui graduação em Letras Licenciatura Inglês Português pela Universidade Federal de Santa Catarina (1987), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (1998) e doutorado em Letras na área de Estudos da linguagem pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2006). Foi professora efetiva- E4 do Colégio de Aplicação da Universidade Federal de Santa Catarina e atua como membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC desde 2010. Tem experiência na área de Lingüística Aplicada e Estudos da linguagem, tendo atuado principalmente com os seguintes temas: ensino e aprendizagem de línguas, multilinguismo, políticas linguísticas e formação de professores. Desenvolve estudos etnográficos com base na linguistica Aplicada, destacando aspectos socioculturais, políticos e ideológicos presentes no ensino e aprendizagem de línguas. Busca discutir as práticas de linguagem especialmente no espaço da escola pública. Foi coordenadora pedagógica do curso de doutorado interinstitucional entre a UFSC e os Institutos Federais de Santa Catarina.

Cláudia Hilsdorf Rocha, UNICAMP - IEL

Graduada em Letras pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1987), com mestrado (2006) e doutorado (2010) em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Fez estudos pós-doutorais pelo Departamento de Letras Modernas da USP, com estágio como professora visitante no Centro de Globalização e Estudos Culturais da Universidade de Manitoba (Canadá). Foi professora visitante no Instituto de Educação da Universidade de Londres (Institute of Education/University College London) entre março e julho de 2018. Atualmente é professora do Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada (PPG-LA) do Instituto de Estudos da Linguagem/UNICAMP. Assumiu a coordenação do PPG-LA entre 2015 e 2017. Tem experiência docente no Ensino Fundamental, Médio e Superior. Atuou como professora de língua inglesa no curso de Letras da PUCCAMP em 2009 e no Centro de Ensino de Línguas da UNICAMP entre 2010 e 2013. Foi Coordenadora da Secretaria de Extensão do referido Centro no biênio 2010-2012. Foi secretária da Associação Brasileira de Linguística Aplicada (2011-2013). Seus interesses de pesquisa envolvem ensino de inglês e português como línguas estrangeiras em sua interface com as tecnologias, formação de professores; ambientes digitais e material didático, sob a perspectiva dos gêneros discursivos, da translinguagem e dos letramentos. Coordena o Grupo de Pesquisa E-Lang (UNICAMP/CNPq) juntamente com a Profª Drª Denise Bertoli Braga (UNICAMP) e integra o Projeto Nacional de Letramentos (USP/CNPq)

Ruberval Franco Maciel, UEMS - PPGLetras

Pós-doutor pela City University of New York, Estados Unidos. Doutor em Estudos Linguísticos e Literários de Inglês pela Universidade de São Paulo (USP), com doutorado sanduíche no Centre for Globalization and Cultural Studies - Univeristy of Manitoba - Canadá; Mestre em Linguística Aplicada pela University of Reading - Inglaterra; graduado em Letras (Português/Inglês) e bacharel em Tradutor/Intérprete pela UNIDERP. Atualmente é professor da graduação e Pós-graduação em Letras e Assessor de Relações Internacionais e Mobilidade Acadêmica da Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS) e pesquisador externo associado do Centro de Globalização e Estudos Culturais da University of Manitoba no Canadá. Foi Presidente da ALAB (Associação de Linguística Aplicada do Brasil- Biênio 2014-2015). Foi Presidente fundador da Associação dos Professores de Língua Inglesa do Estado de Mato Grosso do Sul (APLIEMS). Foi avaliador quatro vezes do Plano Nacional do Livro Didático - PNLD (MEC) Língua Inglesa. Co-autor do Caderno para a área de Linguagens do Pacto Nacional pelo Fortalecimento do Ensino Médio (MEC). Coordena o convênio interinstitucional UEMS/Glendon College-York University - Toronto-Canadá. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas: Linguística Aplicada, políticas públicas para o ensino de Línguas, translinguísmo, novos letramentos, multiletramentos, letramento crítico, formação de professores e políticas de internacionalização.

Linguística Aplicada

References

AUBERT, E. H. Quem testa positivo foi contaminado por estrangeirismo. Jornal da USP, São Paulo, 9 mai. 2020. Disponível em:

<https://jornal.usp.br/artigos/quem-testa-positivo-foi-contaminado-por-estrangeirismo> Acesso em: 10/05/2020

BAGNO, M. “Ela testou positivo”: Que sintaxe é essa? Parábola, São Paulo, 30 mar. 2020.. Disponível em <https://www.parabolablog.com.br/index.php/blogs/ela-testou-positivo-que-sintaxe-e-essa> Acesso em: 01 mar. 2020.

BAKHTIN. M. Teoria do Romance I: A estilística. Tradução, prefácio, noas e glossário de Paulo Bezerra. Organização da versão russa de Serguei Botcharov e Vadim Kójinov. São Paulo: Editora 34, 2015.

BAUMAN, Z. Comunidade. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2003.

BEZERRA, P. Prefácio. In: BAKHTIN. M. Teoria do Romance I: A estilística. Tradução, prefácio, noas e glossário de Paulo Bezerra. Organização da versão russa de Serguei Botcharov e Vadim Kójinov. São Paulo: Editora 34, 2015. p. 7-14.

BUTLER, J. Judith Butler: “De quem são as vidas consideradas choráveis em nosso mundo público?”. El País, Brasil, 10 jul. 2020. Disponível em <https://brasil.elpais.com/babelia/2020quem-sao-as-vidas-consideradas-choraveis-em-nossojul.2020..autonomia.S%E3oPaulo: PazeTerra >. Acesso em: 29 ago. 2020.

CANAGARAJAH S. Translingual practices and neoliberal policies. Springer briefs in Linguistics, 2017. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-41243-6_1

DUMINSKY, S; SMITH, K.; GAVIN, M. Language differences spark fear amid the coronavirus pandemic, The Conversation, Estados Unidos, 25 mai 2020. Disponível em: <https://theconversation.com/language-differences-spark-fear-amid-the-coronavirus-pandemic-137218>. Acesso em 25 mai. 2020.

GARCÍA, O. Bilingual Education in the 21st Century: A Global perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell, 2009.

GARCÍA O.; WEI L. Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot, London, 2014. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4

GERALDO, N. Funk do coronavirus: conscientiza favela e já tem até passinho. Universa Uol, São Paulo, 19 mar. 2020. Disponível em <https://www.uol.com.br/universa/noticias/redacao/2020/03/19/funk-do-coronavirus-conscientiza-favela-e-ja-tem-ate-passinho-aprenda.htm>. Acesso em: 20 mar. 2020

HELLER, M. Linguistic minorities and modernity: a sociolinguistic ethnography. London: Longman, 2006.

HELLER, M.; McELHINNY, B. Language, capitalism, colonialism: toward a critical history. Toronto: University of Toronto Press, 2017.

JAFFE, A. 2009. Indeterminacy and regularization: A process-based approach to the study of sociolinguistic variation and language ideologies. Sociolinguistic Studies, v.3, n.2, p.229- 251

JAFFE, A. Indexicality, stance and fields in sociolinguistics. In: N. Coupland (Ed.). Sociolinguistics Theoretical Debates. Cambridge: Cambridge University Press, 2016. p. 86-112.

LAMONICA, M. Language differences spark fear amid the coronavirus pandemic. The Conversation, Estados Unidos, 25 mai 2020. Disponível em: <https://theconversation.com/language-differences-spark-fear-amid-the-coronavirus-pandemic-137218> Acesso em 20 mai. 2020.

LI JIA, Coronavirus meets linguistic diversity. Language on the move. China, 4 mar. 2020. Disponível em:<https://www.languageonthemove.com/coronavirus-meets-linguistic-diversity> Acesso em: 16 mar. 2020.

LI WEI; HUA, Z. Translanguaging identities: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics 34/5, p. 516–535, 2013. Disponível em : <https://www.researchgate.net/publication/260095064_Translanguaging_identities_Creating_transnational_space_through_flexible_multilingual_practices_amongst_Chinese_university_students_in_the_UK>. Acesso em 22 jul. 2020.

LUCENA, M. I. P. A translinguagem pode contribuir para a educação de línguas e para os estudos do campo aplicado? In: Garcia, O.; Maciel, R. Translanguaging: uma perspectiva transnacional (no prelo).

MOITA LOPES, L. P. Inglês e globalização em uma epistemologia de fronteira: ideologia linguística para tempos híbridos. DELTA: Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, 24(2), 309-340, 2008. https://doi.org/10.1590/S0102-44502008000200006.

MOITA LOPES, L. P. Os novos letramentos digitais como lugares de construção de ativismo político sobre sexualidade e gênero. Trabalhos em Linguística Aplicada, 49 (2), 393-417, 2010. https://doi.org/10.1590/S0103-18132010000200006

PENNYCOOK, A. Language as a local practice, London: Routledge, 2010.

PENNYCOOK, A. Principled polycentrism and resourceful speakers. The Journal of Asia TEFL, vol. 11, no. 4, pp. 1-19, 2014.

RODRIGUES. C. Coletivos do rio criam página para orientar moradores de favelas sobre coronavírus, Época. Rio de Janeiro, 24 mar. 2020. Disponível em <https://epoca.globo.com/sociedade/coletivos-do-rio-criam-pagina-para-orientar-moradores-de-favelas-sobre-coronavirus-24323294>. Acesso em: 03 jun. 2020.

SIGNORINI, I.A questão da língua legítima na sociedade democrática: um desafio para a Linguística Aplicada contemporânea. In: Luiz Paulo da Moita Lopes. (Org.). Por uma Lingüística Aplicada INdisciplinar. 1ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2006, p. 169-190.

SIGNORINI, I. Construindo com a escrita “outras cenas de fala”. In: SIGNORINI, I. (ORG.) Investigando a relação oral / escrito e as teorias do letramento. Campinas: Mercado de Letras, 2001/2012. p. 97-134.

SILVA, J. C. Na ausência do Estado, ativistas informam a periferia sobre o coronavirus. Apublica.org. 1 abr. 2020.Disponível em: <https://apublica.org/2020/04/na-ausencia-do-estado-ativistas-informam-a-periferia-sobre-o-coronavirus>. Acesso em 20 mai. 2020.

SQUARISI, D. Testou positivo? Testou negativo? Nãoooooooooo. Correio Braziliense. Brasilia, 14 mar. 2020. Disponível em < https://blogs.correiobraziliense.com.br/dad/testou-positivo-testou-negativo-naoooooooooo/>. Acesso em: 07 mai. 2020.

SOUZA, A. L. S. Letramentos de reexistência - Poesia, grafite, música, dança: Hip Hop. São Paulo: Parábola, 2011.

Published

2021-07-28

How to Cite

Lucena, M. I. P., Rocha, C. H., & Maciel, R. F. (2021). Translinguagem e pandemia: discutindo processos de construção de sentido. Raído, 15(37), 351–365. https://doi.org/10.30612/raido.v15i37.13962