Os limites entre obra literária e adaptação: A releitura de Dom Casmurro (1899) representada em Capitu (1968)
The reading of Dom Casmurro (1899) represented in Capitu (1968)
DOI:
https://doi.org/10.30612/raido.v16i41.15713Palavras-chave:
Dom Casmurro, Capitu, Cinema, LiteraturaResumo
O presente artigo busca estabelecer correlações entre a obra Dom Casmurro (1899) e a obra cinematográfica Capitu (1968), pontuando as similaridades e as divergências entre a literatura e o cinema. Outrossim, será abordado o contexto sociocultural da construção cinematográfica, a fim de gerar compreensão acerca do papel da arte fílmica como perpetuadora das memórias literárias, assim como compreender até quais limites a adaptação é capaz de traduzir de maneira fidedigna a complexidade da obra machadiana. Diante disso, a composição deste trabalho busca ressaltar a riqueza no trabalho de Machado de Assis, que maneja uma profunda investigação da psique humana a partir da subjetividade inerente às personagens da obra.
Downloads
Referências
AMORIM, L. M. Tradução e adaptação: encruzilhadas da textualidade em Alice no País das Maravilhas, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: Editora UNESP, 2005
ASSIS, M. Dom Casmurro. 2 ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira/INL, 1977. p. 259.
AVELLAR, J. C. O chão da palavra. Rio de Janeiro: Rocco, 2007.
BENJAMIN, W. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: _______. Magia e Técnica, Arte e Política. São Paulo: Brasiliense, 1987. (Obras Escolhidas v.1)
BERMAN, A. A tradução e a letra ou, O albergue do longínquo. [traductores Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andreia Guerini]. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007.
CANDIDO, A.,G.; P.E.S., PRADO, Décio de Almeida e ROSENFELD, Anatol. A Personagem de Ficção. São Paulo: Perspectiva, 2009.
CÂNDIDO, A. Vários escritos. 5 ed. Rio de Janeiro: Ouro Sobre Azul, 2011
CORSEUIL, A. R. Literatura e cinema. In: Teoria literária: abordagens históricas e tendências contemporâneas. Org. BONNICI, Thomas; ZOLIN, Lúcia Osana. 2ed.re. e ampl. Maringá: Ednem, 2005, p. 317 – 326
COUTINHO, A. Estudo Introdutivo. In: ASSIS, J. M. M. de. Dom Casmurro. Rio de Janeiro: Ediouro; São Paulo: Publifolha, 1997. p. 19-32.
FRESQUET, A; XAVIER, M. (org), Novas imagens do desaprender: uma experiência de aprender cinema entre a cinemateca e a escola, Coleção Cinema e Educação, UFRJ, Rio de Janeiro, 2008.
HUTCHEON, L. Uma teoria da adaptação. Tradução de André Cechinel. 2. ed. Florianópolis: Editora da UFSC, 2013
MARTIN, M. A linguagem cinematográfica. São Paulo. Brasiliense, 2003.
McFARLANE, B. Novel to Film: an introduction to the theory of adaptation. Oxford: Oxford University, 1996.
MORETTI, F. ”O século sério.” In: _____. (Org.). A cultura do romance. Trad. Denise Bottmann. São Paulo: Cosac Naify, 2009. pp. 823-863.
OLIVEIRA, D.G; CARELI, S.S. Cinema e literatura: dois produtos culturais que constroem um discurso. Fazendo Gênero 8 - Corpo, Violência e Poder. Florianópolis, 2008. Disponível em: http://www.fazendogenero.ufsc.br/8/sts/ST52/OliveiraCareli_52.pdf. Acesso em: 02.mai.2015.
REY, M. O roteirista profissional tv e cinema. São Paulo: Ática, 1989.
SARMENTO, R. A narrativa na literatura e no cinema. Revista Verbo de Minas. Juiz de Fora, N. 8, V. 15, p. 165.183, Jan/Jun. 2009.
TELLES, Lygia Fagundes; GOMES, Paulo Emílio Sales. Capitu. 2. ed. São Paulo: Cosac Naify, 2008.
ZAMBERLAN, C.A. Dom Casmurro sem Dom Casmurro. 2007. 179f. Dissertação (Mestrado em Literatura Brasileira) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo.
ZERNER, H. A arte. In: LE GOFF, Jacques & NORA, Pierre. História–novas abordagens. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1976, p. 144-159.
FILMOGRAFIA DO CORPUS
CAPITU. Direção: SARACENI, P. C.; TELLES, L. F.; GOMES, P. E. S. ]: Produções Cinematográficas Imago Ltda, 1968. (105min): son, bp
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores devem aceitar as normas de publicação ao submeterem a revista, bem como, concordam com os seguintes termos:
(a) O Conselho Editorial se reserva ao direito de efetuar, nos originais, alterações da Língua portuguesa para se manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores.
(b) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 3.0 Brasil (CC BY-NC-SA 3.0 BR) que permite: Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato e Adaptar — remixar, transformar, e criar a partir do material. A CC BY-NC-SA 3.0 BR considera os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais.
- CompartilhaIgual — Se você remixar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições sob a mesma licença que o original.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.