Internationalization of Brazilian Sign Language: experience report

Authors

DOI:

https://doi.org/10.30612/realizacao.v8i16.15449

Keywords:

Libras, Extension, Deaf people, L2 learning, MOOC

Abstract

This work has the objective of describing some aspects that were experienced by the authors when developing the Extension Program entitled "Brazilian Sign Language: Learn the Basics". The project had as its main objective the internationalization of Brazilian Sign Language (Libras), being constituted as a Libras course that was offered in English, using the Moodle platform, being a five-week duration course. The project was coordinated by the co-author of this work and the author was the course's tutor. Throughout this work we will present a more detailed description of the Project, how did the authors work in the Project and the issues that were arised throughout the course which are: i) Libras internationalization, ii) the scope and outrech of the course, iii) experiences of producing content and iv) interaction with students through the Moodle platform. At first, it is possible to report that the course, in addition to presenting the opportunity for English speakers to learn Libras, has also generated translated material from Libras directly into English, being a meaninful source of dissemination and visibility of the language in other countries. Furthermore, this type of initiave can generate exchanges between university/students/researchers from the same area, contributing to the internationalization of the content produced in Brazilian universities, and in the specific case of the project that is reported here, praising the important role that extension plays in promoting knowledge about Brazilian Sign Language.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

José Ednilson Gomes de Souza Júnior, Universidade Federal de Santa Catarina

Professor do Departamento de Libras (DLSB) do Centro de Comunicação e Expressão (CCE) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Tradutor e Intérprete. Doutorando no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da mesma universidade. Integrante do Grupo de Pesquisa InterTrads.

Vitória Tassara Costa Silva, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina

Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina. Mestre em Estudos da Tradução pela mesma instituição. Formada em Letras Bacharelado - Tradução Inglês/Português pela Universidade Federal de Pelotas. Graduanda em Bacharelado em Letras-Libras na Universidade Federal de Santa Catarina. Integrante do Grupo de Pesquisa InterTrads.

References

PICONI, Larissa Bassi. A educação de surdos como uma importante esfera das Políticas Linguísticas para a Língua Brasileira de Sinais: o decreto nº 5.626/05 em foco. Revista Educação Especial, [S.L.], v. 32, p. 89, 22 out. 2019. Universidade Federal de Santa Maria.

BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. Decreto Nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei Nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Acesso em 30 maio 2013.

BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. Lei Nº. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais– Libras e dá outras providências. Acesso em 30 maio 2013.

GESSER, Audrei. LIBRAS? Que Língua é Essa. Porto Alegre: Parábola, 2009.

CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D.; MAURÍCIO, A. C. Dicionário Ilustrado Trilíngue da Língua Brasileira de Sinais (Libras). 3ª ed. Volumes 1 e 2. São Paulo: Edusp, 2013.

FELIPE, T. A. LIBRAS em Contexto. Curso Básico. Rio de Janeiro: MEC/FENEIS, 2007.

PIMENTA, N. Curso de Língua de Sinais, vol. 1. Rio de Janeiro: LSB Vídeo, 2007.

HÜNEMEIER, A.P. et al. As contribuições da extensão para a formação pessoal e profissional de acadêmicos bolsistas do projeto redes interdisciplinares. Destaques Acadêmicos, v.8, p.21 - 37, 2017.

Published

2021-12-17

How to Cite

Souza Júnior, J. E. G. de, & Silva, V. T. C. (2021). Internationalization of Brazilian Sign Language: experience report. RealizAção, 8(16), 166–177. https://doi.org/10.30612/realizacao.v8i16.15449

Issue

Section

Experience Reports