A circulação do português e do espanhol na fronteira: o global e o local no espaço entre-línguas

Autores/as

  • Andréa Weber Universidade Federal de Santa Maria

Palabras clave:

Política de línguas. Fronteira. Espaços de enunciação. Língua portuguesa. Língua espanhola.

Resumen

Este artigo reflete sobre a circulação das línguas portuguesa e espanhola no espaço de enunciação fronteiriço. Para isso, analisa a presença e disposição dessas línguas em jornais produzidos em cidades-gêmeas da fronteira brasileira com a Argentina e Uruguai. Nesses jornais, as línguas estão distribuídas de maneira desigual, a partir de estratégias de orientação social da interação, e representam as próprias divisões políticas das línguas na fronteira. Assim, pode-se pensar na transnacionalização da língua portuguesa em um espaço constituído no entre-línguas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Andréa Weber, Universidade Federal de Santa Maria

Professora assistente do Departamento de Ciências da Comunicação da UFSM; Doutoranda em Estudos Linguísticos pela UFSM.

Publicado

2011-11-10

Cómo citar

Weber, A. (2011). A circulação do português e do espanhol na fronteira: o global e o local no espaço entre-línguas. Raído, 5(9), 217–229. Recuperado a partir de https://ojs.ufgd.edu.br/Raido/article/view/991

Número

Sección

ARTIGOS - LINGUÍSTICA E LINGUÍSTICA APLICADA