Reflexões sobre o ensino de Língua Portuguesa em contexto indígena

Autores/as

  • Marina Oliveira Barboza Brandão PPGEL/UEL

DOI:

https://doi.org/10.30612/nty.v5i7.7801

Palabras clave:

Ensino. Língua portuguesa. Escola indígena,

Resumen

Este trabalho tem como objetivo apresentar os resultados de uma pesquisa que teve como finalidade diagnosticar, compreender e refletir sobre o ensino de língua portuguesa no contexto bilíngue de uma escola indígena de uma reserva indígena da região de Dourados/MS. Sabe-se que o Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas/RCNEI, bem como outros documentos oficiais sobre educação intercultural indígena apontam para a garantia de educação intercultural, bilíngue e diferenciada para a população indígena. A língua caracteriza-se como objeto de poder e identidade de um povo, entretanto, no contexto indígena, a imposição do português como língua única está muito presente. Neste trabalho pretende-se apresentar as reflexões sobre as práticas de ensino e concepções de ensino e aprendizagem de língua portuguesa presentes na comunidade analisada. Assim, pretende-se colocar em evidência quais os conceitos de ensino de língua subjacentes nas escolhas e práticas docentes no contexto intercultural indígena da região. Nossa perspectiva teórica terá como norte as reflexões da Linguística Aplicada e as pesquisas em educação escolar indígena e ensino de língua portuguesa como segunda língua.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes de. (2013). Dimensões Comunicativas no Ensino de Línguas. Campinas, SP: Pontes.

AMARAL, Luiz. (2011). “Bilinguismo, aquisição, letramento e o ensino de múltiplas línguas em escolas indígenas no Brasil”. In: Cadernos de Educação Escolar Indígena – Faculdade Intercultural. JANUÁRIO, E. & SILVA, F. S. (Org.). Cáceres. UNEMAT, v. 9, n. 1.

ANTUNES, Irandé. (2003). Aula de Português: encontro e interação. São Paulo: Parábola Editorial.

BRASIL. Ministério da Educação (1996). Parâmetros curriculares nacionais: língua portuguesa / Secretaria de Educação Fundamental. – Brasília.

BRASIL. Ministério da Educação (1998). RCNEI - Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas. Brasília: MEC/SEF.

BRASIL. Câmara de Educação Básica (1999). RESOLUÇÃO CEB Nº 3, de 10 de Novembro de 1999.

BORGES, Agueda Aparecida da Cruz. (2013). “Língua Portuguesa para índios Munduruku: desafios e possibilidades de ensino”. In: D’ANGELIS, W. R. (Org.) Ensino de Português em comunidades indígenas: (1ª e 2ª língua). Campinas, SP: Curt Nimuendajú.

BRUNO, Lúcia. (2011). “Gestão da educação escolar indígena diferenciada: contradições, limites e possibilidades”. Revista Brasileira de Estudos Pedagógicos, Brasília, v. 92, n. 232, p. 639-662, set./dez.

CAVALCANTI, Marilda Cavalcanti. (2006).“Um olhar metateórico e metametodológico em pesquisa em linguística aplicada”. In: Por uma Lingüística Aplicada Indisciplinar. (Org.) Luiz Paulo da Moita Lopez. Parábola Editora.

D’ANGELIS, Wilmar. (2012). Aprisionando sonhos: a educação escolar indígena no Brasil. Campinas, SP: Curt Nimuendajú, p. 01-70.

D’ANGELIS, Wilmar. (Org.). (2013). Ensino de Português em comunidades indígenas: (1ª e 2ª língua). Campinas, SP: Curt Nimuendajú, 2013.

FAIRCLOUGH, Norman. (2008). Discurso e Mudança Social. Brasília. Editora Universidade de Brasília.

FERREIRA, Luisa Lucimar. (2013).“Produção de Jornal nas aulas de Português 2ª língua (Projeto Ibaorebu – Munduruku)”. In: D’ANGELIS, W. R. (Org.) Ensino de Português em comunidades indígenas: (1ª e 2ª língua). Campinas, SP: Curt Nimuendajú.

GERALDI, João Wanderley. (2002). “Prática da Leitura na Escola”. In: O texto na sala de aula. (Org.) João Wanderley Geraldi. Ática. HAMEL, R. E. (2013). “Relaciones entre lenguas y políticas linguísticas en la

globalización”. In: SBERRO, S.; HARPELLER, R. N. (eds). Lengua y Poder. Un régimen lingüístico para américa del norte. Thundes Bay: Lakehead University Centre for Northen Studies, p. 28-53.

KLEIMAN, Angela. (2002). Texto e Leitor: Aspectos Cognitivos da Leitura. Campinas, SP: Pontes.

MAHER. T. M. (1994). “O Ensino de Língua Portuguesa nas Escolas Indígenas”. Em Aberto, Brasília, ano 14, n.63, jul./set.

MAHER, T. M. (2010). “Políticas Linguísticas e Políticas de Identidade: currículo e representações de professores indígenas na Amazônia ocidental brasileira”. Currículo sem Fronteiras, v.10, n.1, pp. 33-48, Jan/Jun.

MELLO, L. e ROJAS, J. (2012). Educação, Pesquisa e Prática Docente em Diferentes Contextos. Campo Grande/MS, Life Editora.

MONSERRAT, R. M. F. (2006). “Planejamento Linguístico nas Sociedades Indígenas do Brasil Hoje: O Espaço e o Futuro das Línguas Indígenas”. In: GRUPIONI, D. B. (Org.). Formação de Professores Indígenas: repensando trajetórias. Brasília. MEC/Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização e Diversidade.

PEREIRA, M. C. (2013). Desafios de Ensinar Português em Cenário Indígena – O caso de Mato Grosso do Sul. In: SILVA, Kleber Aparecido da/SANTOS, Danúsia Torres dos (Orgs). Português como Língua (Inter) Nacional: Faces e Interfaces. Campinas, SP: Pontes.

RAMOS, M. A. S. (2002). O Ensino de Língua Portuguesa na Escola Tengatuí Marangatu de Dourados. Monografia/UEMS.

SANTOS, L. A. (2005). “Considerações sobre o ensino de Português como segunda língua a partir da experiência com professores wajãpi”. Cadernos de Educação Escolar Indígena – 3º Grau indígena. Barra do Bugres: UNEMAT, v. 4, n. 1.

SWAIN, Merrill. (1986). “Bilinguismo sem lágrimas”. In: CUMMINS, J. e SWAIN, Merril Bilingualism in Education: aspects of theory, research and practice. Tradução: Wilmar R. D'angelis, 8 PP. Londres: Longman.

Publicado

2017-12-22

Cómo citar

Brandão, M. O. B. (2017). Reflexões sobre o ensino de Língua Portuguesa em contexto indígena. Revista Ñanduty, 5(7), 160–187. https://doi.org/10.30612/nty.v5i7.7801