Aspectos sobre o ensino da escrita nos documentos curriculares oficiais de Brasil e Portugal
Palavras-chave:
Escrita. Documentos curriculares. Ensino.Resumo
O artigo destaca as proposições específicas para o ensino de língua portuguesa no Brasil e em Portugal, com base nas prescrições dos documentos curriculares oficiais para o ensino da escrita, em ambos países. Tomamos como objetos de investigação os Parâmetros Curriculares Nacionais (BRASIL, 1997; 1998), como referências brasileiras, e os recentes documentos curriculares oficiais portugueses denominados Programas de Português para o Ensino Básico (REIS et al., 2009) e Metas Curriculares (BUESCU et al., 2012), assim como o Programa e Metas Curriculares para o Ensino Secundário (BUESCU et al., 2014) orientadores para o ensino de Português em Portugal. Adotamos como referencial teórico a concepção dialógica de linguagem e os processos interacionais e seus desdobramentos no campo da Linguística Aplicada, nos aspectos sobre o ensino da escrita. Os resultados apontam alguns distanciamentos entre os documentos: em Portugal a inclusão de Metas Curriculares estabelece os textos literários como prioritários para o ensino, a leitura e a escrita como indissociáveis e interdependentes da oralidade. A ênfase é dada nos conteúdos e no ensino da gramática para o processo de revisão textual. No Brasil, há associação entre as práticas de leitura e escrita via gêneros discursivos, com foco nas competências a serem desenvolvidas no aluno, enquanto que, nas etapas de revisão e reescrita, a reformulação do texto tende à reflexão e ao funcionamento da linguagem em uso, mas apresenta-se com variações terminológicas e indefinições conceituais. Ambos os documentos apresentam posturas teóricas e metodológicas diversas para o ensino da língua portuguesa como língua materna.Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores devem aceitar as normas de publicação ao submeterem a revista, bem como, concordam com os seguintes termos:
(a) O Conselho Editorial se reserva ao direito de efetuar, nos originais, alterações da Língua portuguesa para se manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores.
(b) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 3.0 Brasil (CC BY-NC-SA 3.0 BR) que permite: Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato e Adaptar — remixar, transformar, e criar a partir do material. A CC BY-NC-SA 3.0 BR considera os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais.
- CompartilhaIgual — Se você remixar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições sob a mesma licença que o original.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.