Observações sobre a educação escolar indígena e saberes tradicionais Guarani e Kaiowá em Dourados, Mato Grosso do Sul: múltiplas veredas, diferentes perspectivas
DOI:
https://doi.org/10.30612/re-ufgd.v6i12.9563Palabras clave:
Guarani e Kaiowá. Educação. Cosmologia.Resumen
A compreensão de um universo de relações sociais indígenas por meio da análise da pratica de rituais religiosos, nos remete a pensar não apenas em uma direção e sim em uma pluralidade de sentidos, signos, símbolos e conceitos que estão em constante suspensão e que referem a própria experiência vivida representada em sua execução; sistemas são construídos e junções entre saberes são necessárias para perpetuação de tradições e conhecimentos, e neste universo de construções e dinamicidades onde vários atores participam no sentido de conectar sentidos, experiências, praticas, que se constituirão em modelos a serem seguidos pelas futuras gerações, a educação se faz presente como uma necessidade de se fazer sentir e se fazer ser social e pertencer a coletividade e para esta contribuir para sua existência. Nesta acepção, conseguimos perceber o ritual como uma espécie de linguagem coletiva, um símbolo representativo de algumas verdades transcendentais, que incorporam uma pratica dinamizada que permeia por uma rede complexa de ações significativas capazes de unir um grupo e convencê-lo por meio de sua eficácia (MAUSS, 2003). Mais do que um movimento cosmológico de ordem reflexiva e ou contemplativa, “os rituais de uma sociedade ampliam, focalizam, põem em relevo e justificam o que já é usual nela” (PEIRANO, 2002, p. 8).
Descargas
Citas
BANIWA, Gersem dos Santos Luciano. O Índio Brasileiro: o que você precisa saber sobre os povos indígenas no Brasil de hoje – Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização e Diversidade; LACED/Museu Nacional, 2006.
CHAMORRO, Graciela. História Kaiowa: das origens aos desafios contemporâneos. São Bernardo do Campo: Ñhanduti Editora, 2015.
CHAMORRO, Graciela. Terra madura, yvy araguyje: fundamento da palavra guarani. Dourados: UFGD editora, 2008. 342 p.
CHAMORRO, Graciela. Decir el cuerpo: História y etnografía del cuerpo em los pueblos Guaraní. Assunção: Tiempo de Historia, Fondec, 2009. 408 p.
CHAMORRO, Graciela ;CAVALCANTE, Thiago Leandro Vieira; GONÇALVES, Carlos Barros. Fronteira e Identidades: Encontros e desencontros entre povos indígenas e missões religiosas. São Bernardo do Campo: Nhanduti Editora, 2011. 352 p.
CHAMORRO, Graciela. Kurusu Ñe’ëngatu: palavras que la historia no podría olvidar. Assunção, Paraguai: Talleres Gráficos de Litocolor, 1995.
FAVRET-SAADA, J. Ser afetado (tradução de Paula de Siqueira Lopes). Cadernos de Campo, n. 13, p. 155-161, 2005.
GEERTZ, Clifford. A interpretação das culturas. Rio de Janeiro: Ed. Guanabara, 1989.
GEERTZ, Clifford.O saber local. Petrópolis: Vozes, 2012.
IVARRA ORTIZ, R. (2019). Múltiplos olhares sobre os Guarani de Mato Grosso do Sul: história, organização social, arte e cosmologia. Articulando e Construindo Saberes, v. 4. https://doi.org/10.5216/racs.v4i0.59577
IVARRA ORTIZ, R. Cultura Material e Arte Indígena como Campo de Pesquisa: O caso dos Guarani e Kaiowá de Mato Grosso do Sul. IAÇÁ: Artes da Cena, v. 2, p. 148-168, 2019. DOI: http://dx.doi.org/10.18468/iaca.2019v2n2.p148-168
IVARRA ORTIZ, R. MACHADO, Almires Martins. Cosmovisão Guarani, Terena e Kaiowá do Território Indígena Jaguapiru e Bororó: coexistência entre eu, tu, nós e os outros agentes da história e da memória. TELLUS (UCDB), v. 19, p. 213-231, 2019.
DOI: http://dx.doi.org/10.20435/tellus.v19i40.618
KOENIGSWALD, Gustav von. Die Coroados im sudlichen Brasilien. Globus, 1908, p. 27-32.
MACHADO; IVARRA ORTIZ. Mbaraka Ju: arte, memoria y habla sagrada Guarani. Revista Euroamericana de Antropología, v. 00, p. 73-81, 2018.
MACHADO; IVARRA ORTIZ. Tembiasakue Rapê: a longa estrada Guarani na história e na memória- reconstruindo o passado, ressignificando o presente e trilhando o futuro. TELLUS (UCDB), v. 18, p. 189-205, 2018.
DOI: http://dx.doi.org/10.20435/tellus.v18i37.525
MAUSS, Marcel. Sociologia e antropologia. Rio de Janeiro: COSAC NAIFY, 2003.
MBEMBE, Achille. Necropolitics. Public Culture, 15, 2003, p. 11-40.
MELIÁ, Bartomeu. La comprensión guaraní de la vida buena in Ñande Reko: La comprensión guaraní de la Vida Buena. La Paz, Bolívia: Editorial Cuatro Hermanos, 2008. p.
PEIRANO, Mariza (org.). O dito e o feito: ensaios de antropologia dos rituais. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 2002.
PEREIRA, Levi M. “O pentecostalismo Kaiowá: uma aproximação dos aspectos sociocosmológicos e históricos”. In: Wright, Robin (org.) Transformando os Deuses. Vol. II. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 2004.
SAHLINS, M. Ilhas de história. Tradução de Barbara Sette. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1990.
SAHLINS, M. Cultura e Razão Prática. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 2003.
SCHADEN, Egon. Aspectos fundamentais da cultura Guarani. São Paulo: EPU; Edusp, 1974. 208 p.
SCOTT, Joan. Experiência. In: SILVA, Alcione Leite; LAGO, Mara Coelho de Souza; RAMOS, Tânia Regina Oliveira (Orgs.). Falas de Gênero. Santa Catarina: Editora Mulheres, 1999.
VIETTA, Katya; BRAND, Antonio. Missões evangélicas e Igrejas neopentecostais entre os Kaiowá e os Guarani em Mato Grosso do Sul. In: WRIGHT, Robin M. (Org.). Transformando os deuses: igrejas evangélicas, pentecostais e neopentecostais entre os povos indígenas no Brasil. Campinas, SP: Editora da Unicamp, 2004.
WAGNER, Roy. A invenção da cultura. DE SOUZA, Marcela Coelho e MORALES, Alexandre (trad.). São Paulo
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Autores que publicam nesta revista aceitam as normas de publicação, bem como, concordam com os seguintes termos:
(a) O Conselho Editorial se reserva ao direito de efetuar, nos originais, alterações da Língua portuguesa para se manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores.
(b) Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional que permite: Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato e Adaptar — remixar, transformar, e criar a partir do material. A Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional considera os termos seguintes:
- Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
- NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais.
- CompartilhaIgual — Se você remixar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições sob a mesma licença que o original.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.